Co bych potreboval za lidi zakladem je rozumet pocitacum zapotrebi je znat linux,hardware nutnosti je umet cesky. Praci kterou mam jsou preklady knih pro Computer Press , momentalne mam zajem o lidi schopny prekladat z Nemciny / anglictiny / polstiny z vlastnich zkusennosti vam muzu poradit jedno, neni nutny umet uplne skvele jazyk z kteryho tyhle veci prekladate , ale nutnosti je umet poskladat smyslupny souveti v cestine preklady se vetsinou pohybuji v rozsahu cca 200 - xxx stran je potreba aby tomu clovek venoval cas a byl schopen prelozit alespon 150 stranek mesicne
To je vtip?? S tim te kazdej posle do prdele. Vis kolik sou minimalni sazby za normostranu u prekladatelu??
mozna ty, kdo nechce at nebere, proto asi nejdu k ¨prekladatelske agenture ze ? je to naprosto normalni sazba v oboru nehodlam se tu hadat o tom kdo si co mysli o sazbach, tohle je nabidka, poptavka je i s touhle sazbou takova, ze si muzu vybirat tomu ver
Rock is overpowerd, please nerf. Paper is fine. Yours, Scissors.
No podle JTP (jednota tlumocniku a prekladatelu) se tusim minimalne sazba za normostranu pohybuje okolo 250, s razitkem (soudne overeny preklad) neco pres 500 - a to jsou MINIMALNI doporuceny sazby... tak nevim...
Co bych potreboval za lidi zakladem je rozumet pocitacum vyhodou je znat linux, nutnosti je umet cesky. Praci kterou mam jsou preklady knih pro Computer Press , momentalne mam zajem o lidi schopny prekladat z Nemciny / anglictiny / polstiny z vlastnich zkusennosti vam muzu poradit jedno, neni nutny umet uplne skvele jazyk z kteryho tyhle veci prekladate , ale nutnosti je umet poskladat smyslupny souveti v cestine preklady se vetsinou pohybuji v rozsahu cca 200 - xxx stran je potreba aby tomu clovek venoval cas a byl schopen prelozit alespon 150 stranek mesicne
Detsky rikadla bych zvladl. Manualy jsem ve firme z anglictiny prekladal bezne, ale to sme furt na urovni detskych rikadel :)) Tak nic no. Se mnou nepocitej. :)
už se tešíme na další knihy Computer Pressu, kde budou přeložený i klíčový slova
jj takovy presne miluju. "framework" = "rámec" a podobny skvosty. A soutez o preklad (=pocesteni) slova "implementace" (vyhlaseno starostou budejic nebo nekym takovym) vyhralo slovo "zavedení". Verili byste tomu ze vubec nekdo takovou soutez vyhlasi? :)
jinak ne ze bych se pohyboval v oboru prekladatelstvi, ale taky mne prekvapil ten rozdil v cenach prekladu z aj,nj oproti pl.
no ta implementace by jeste usla.. mne spis prekvapilo ze Cpress porizuje preklady timhle stylem.. myslel jsem, ze lidi co to delaji jsou odbornici :) ale je fakt, ze ty by to za takovou almuznu neudelali.
First of all, who cares? Goodbye! Don't let the door hit you in the ass when you leave! Secondly, you will still buy this. Stop fishing for attention you lonely little troll.
asi sis spatne precetl co jsem psal. NE, ja se nedivim ze tu jsou odbornici. Ja se divim, ze Cpress ty odborniky na preklady nepouziva, misto toho shani pokoutne kdejakou lamou na preklad a nabizi jim za to naprosto nesmyslnou almuznu. Potom to taky tak ale vypada (ty preklady).
First of all, who cares? Goodbye! Don't let the door hit you in the ass when you leave! Secondly, you will still buy this. Stop fishing for attention you lonely little troll.
No ja do toho sel, budu mit vlastni byt s najmem a prachy proste potrebuju. A dal jsem 4 stranky asi za 3 hodiny cistyho casu, ale nevedel jsem, jak se co dela a tak. Kdyz clovek dostane cvik a omrska si dostatecne zaprasenou slovni zasobu, myslim, ze by to mohlo jit tak 5 stranek za hodinu aktivni cinnosti.
Klub Status Online je nejdulezitejsi. [Senior member].
TAkhle to zní jako sranda, ale je to bohužel již skutečnost. Nedávno jsem si nainstaloval český Ms Office 2003 (normálně mám všechno anglicky) a zjistil jsem, že například v excelu ty debilové nejen že přeložili názvy funkcí, ale navíc anglické zadání nefunguje. Takže pokud si někdo pamatujete názvy funkcí v angličtině a používáte například left(), tak to v českém excelu nefunguje. Zato můžete použít úžasný příkaz ZLEVA(). Za to bych vraždil.
TAkhle to zní jako sranda, ale je to bohužel již skutečnost. Nedávno jsem si nainstaloval český Ms Office 2003 (normálně mám všechno anglicky) a zjistil jsem, že například v excelu ty debilové nejen že přeložili názvy funkcí, ale navíc anglické zadání nefunguje. Takže pokud si někdo pamatujete názvy funkcí v angličtině a používáte například left(), tak to v českém excelu nefunguje. Zato můžete použít úžasný příkaz ZLEVA(). Za to bych vraždil.
Tohle už je v office hrozně dlouho. To že se to v každé jazykové mutaci píše jinak by se dalo s přimhouřením několika desítek očí pochopit, ale že makro z anglického excelu nefunguje v české, to už je hustota :)
TAkhle to zní jako sranda, ale je to bohužel již skutečnost. Nedávno jsem si nainstaloval český Ms Office 2003 (normálně mám všechno anglicky) a zjistil jsem, že například v excelu ty debilové nejen že přeložili názvy funkcí, ale navíc anglické zadání nefunguje. Takže pokud si někdo pamatujete názvy funkcí v angličtině a používáte například left(), tak to v českém excelu nefunguje. Zato můžete použít úžasný příkaz ZLEVA(). Za to bych vraždil.
Ja teda nevim, ale ja zasadne mam vetsinu programu v anglictine. Nevim proc, ale proste mi to s nima jde lip. Jako priklad za vsechny uvedu AutoCAD 2002. Ta cestina mi tam proste nesedi a dela se mi s nim mnohem hur, nez s anglickejma.
Klub Status Online je nejdulezitejsi. [Senior member].
quote:Originally posted by Khostri Takže pokud si někdo pamatujete názvy funkcí v angličtině a používáte například left(), tak to v českém excelu nefunguje. Zato můžete použít úžasný příkaz ZLEVA(). Za to bych vraždil.
No ja do toho sel, budu mit vlastni byt s najmem a prachy proste potrebuju. A dal jsem 4 stranky asi za 3 hodiny cistyho casu, ale nevedel jsem, jak se co dela a tak. Kdyz clovek dostane cvik a omrska si dostatecne zaprasenou slovni zasobu, myslim, ze by to mohlo jit tak 5 stranek za hodinu aktivni cinnosti.
Pokud umis psat vsema deseti, mas mozna sanci. Ale jinak na to zapomen. A never tomu, ze to budes schopnej delat 8 hodin v kuse. Pocitej tak 3 normostrany za hodinu.
Mistral (CoNT - sleeping member; laged and bored to death) Lord Ancient member of Forum Posthunters - Forum Outcast.
quote:Originally posted by Noe Asi tak, navíc práce která má minimální náklady a jde dělat aniž bys vylez z vlastní postele.
No jiiistě, minimální náklady. Nekolik let studia cizího jazyka, přehled v odbornosti, perfektní znalost češtiny, drahé odborné slovníky, počítač, internet to jsou minimální náklady. ROFL
Mistral (CoNT - sleeping member; laged and bored to death) Lord Ancient member of Forum Posthunters - Forum Outcast.
quote:Originally posted by Mistral No jiiistě, minimální náklady. Nekolik let studia cizího jazyka, přehled v odbornosti, perfektní znalost češtiny, drahé odborné slovníky, počítač, internet to jsou minimální náklady. ROFL
Pro hrace online her to jsou v podstate male naroky. Jazyk casto umi z onlinovek. Muze znat nektere programy, asi malo hracu mmorpg zna jen hry a nic vic. Odborne slovniky budou nekde na netu k stazeni (ne treba legalne). Pocitac, internet samozrejmost. Jen cestina, sloh je asi vetsim problemem.
quote:Originally posted by Mistral No jiiistě, minimální náklady. Nekolik let studia cizího jazyka, přehled v odbornosti, perfektní znalost češtiny, drahé odborné slovníky, počítač, internet to jsou minimální náklady. ROFL
Tohle vše co popisuješ jsou podle mých měřítek minimální náklady. Pochopitelně znalost cizího jazyka a češtiny je velká a těžko vyčíslitelná deviza, ale tohle vyčíslování bych sem neplet. Zbytek již jsou minimální náklady. Počítač ... na překlady stačí bohatě něco z bazaru za 5k. Internet ... na posílání textů vydavateli či občasné vyhledání něčeho stačí bohatě GPRS za pár stovek měsíčně. Slovníky ... i kdyby stály 30k je to stále investice dá se říci s měsíční návratností což je doopravdy směšný náklad v porovnání s jinými obory. Zkus si například propočítat kolik by s tvými počty měl náklady třeba grafik na volné noze, který potřebuje velice drahé programy a fonty v ceně desítek tisís, velice silný internet na posílání velkých objemů dat, nadupanej komp na zpracování grafiky, nátiskovou tiskárnu, dogitální foťák na trochu vyšší úrovni atd ... pak ti možná, že tvůj post je ROFL
quote:Originally posted by Noe Zkus si například propočítat kolik by s tvými počty měl náklady třeba grafik na volné noze, který potřebuje velice drahé programy a fonty v ceně desítek tisís, velice silný internet na posílání velkých objemů dat, nadupanej komp na zpracování grafiky, nátiskovou tiskárnu, dogitální foťák na trochu vyšší úrovni atd ... pak ti možná, že tvůj post je ROFL
Grafik si koupi digital za 15, kompa uz mel predtim a zbytek stahne, nedokazu si predstavit nekoho jak si kupuje fonty (max nejaky fotoshop)
quote:Originally posted by Azirafal Pro hrace online her to jsou v podstate male naroky. Jazyk casto umi z onlinovek. Jen cestina, sloh je asi vetsim problemem.
"Znat jazyk z onlinovek" je opravdu dobrej for, to druhe taktez..
quote:Originally posted by Mistral No jiiistě, minimální náklady. Nekolik let studia cizího jazyka, přehled v odbornosti, perfektní znalost češtiny, drahé odborné slovníky, počítač, internet to jsou minimální náklady. ROFL
Tohle vše co popisuješ jsou podle mých měřítek minimální náklady. Pochopitelně znalost cizího jazyka a češtiny je velká a těžko vyčíslitelná deviza, ale tohle vyčíslování bych sem neplet. Zbytek již jsou minimální náklady.
Právě že perfektní znalost cizího a vlastního jazyka + oboru ve kterém překládáš je právě to za co se platí, a co je fakticky to nejdražší. To nelze jen tak smést pod stůl. Ostatní jsou ve srovnání s tím opravdu nepatrné náklady. To že textu rozumíš zdaleka neznamená, že to dokážeš dobře přeložit. Několik let jsem při práci překládal, dokonce mám na to živnosťák (NJ) a mám dost kamarádů, co se tím živí, takže naprosto přesně vím, o čem je řeč. 120 za normostranu je skutečně "ochotnická" cena pro začínající překladatele, kde se nedá spolehnout na perfektní kvalitu. Zase na druhou stranu je to pro začátečníky perfektní škola. Jen by mě zajímalo, kolik si Perha bere za sprostředkování
Mistral (CoNT - sleeping member; laged and bored to death) Lord Ancient member of Forum Posthunters - Forum Outcast.
quote:Originally posted by Noe Zkus si například propočítat kolik by s tvými počty měl náklady třeba grafik na volné noze, který potřebuje velice drahé programy a fonty v ceně desítek tisís, velice silný internet na posílání velkých objemů dat, nadupanej komp na zpracování grafiky, nátiskovou tiskárnu, dogitální foťák na trochu vyšší úrovni atd ... pak ti možná, že tvůj post je ROFL
Grafik si koupi digital za 15, kompa uz mel predtim a zbytek stahne, nedokazu si predstavit nekoho jak si kupuje fonty (max nejaky fotoshop)
Pokud ti soft vydělává, měl bys ho mít legálně. V téhle oblasti pirátství nepodporuju.
Mistral (CoNT - sleeping member; laged and bored to death) Lord Ancient member of Forum Posthunters - Forum Outcast.
quote:Originally posted by Mistral Právě že perfektní znalost cizího a vlastního jazyka + oboru ve kterém překládáš je právě to za co se platí, a co je fakticky to nejdražší. To nelze jen tak smést pod stůl. Ostatní jsou ve srovnání s tím opravdu nepatrné náklady. To že textu rozumíš zdaleka neznamená, že to dokážeš dobře přeložit.